Pierre Furlan, écrire - traduire, la langue entre les mots
dialogue avec Frédérique Dolphijn
À la fois auteur et traducteur, Pierre Furlan se partage entre ces pratiques. Au fil de cette conversation, il explore ce qu’elles ont de commun et ce qui les différencie.
Il nous confie son désir d’exploration, son ouverture à l’autre et vers d’autres formes de pensées. Pierre Furlan aborde avec précision le travail de l’écriture : les compétences linguistiques, la question du sens, le plaisir de la phrase juste...
Il s’amuse de ce qui le constitue comme auteur ou traducteur et exprime ce qui le met en mouvement : une curiosité de chaque instant, celle qui permet à l’écriture de l’emmener plus loin que ce qu’il n’avait imaginé dans un premier temps.
Dans la presse
"Voici un livre remarquable à deux titres au moins. En premier lieu, Ecrire-Traduire offre un espace privilégié à un florilège de réflexions, mais aussi de souvenirs, de Pierre Furlan sur sa double pratique de l’écriture et de la traduction. En second lieu, il organise cette exploration sensible et érudite d’un art, à partir de dialogues – menés par Frédérique Dolphijn qui dirige la collection Orbe – dont l’articulation se déclenche à partir de mots-clés" Jean Jauniaux, L'ivresse des livres, février 2021
La collection Orbe propose, sous forme de dialogues, des rencontres avec des auteur·e·s à propos de leur pratique d’écriture et de lecture.
Il s’agit de mettre en lumière pour chaque auteur l’émergence d’un désir lié à l’écriture et à la lecture. L’enjeu de la rencontre sera de découvrir comment la conscience de leur processus je lis - j’écris - je suis lu fabrique leur pensée et modifie leur rapport au monde.
C’est ce mécanisme que la collection Orbe explore. Pour que le lecteur découvre, et peut-être s’approprie, un processus d’écriture, de création et de pensée.
Fiche
- Année
- 2021
- Édition
- Esperluète
- Distribution
- Les belles lettres