Biographie
Née en 1966 à Charleroi (Belgique), Emmanuèle Sandron vit de la traduction littéraire et de l’écriture depuis l’âge de 30 ans. Elle a posé ses valises à Bruxelles.
Etudes de traduction (anglais, allemand, néerlandais) à l’École d’interprètes internationaux de Mons (1989), 3e cycle en traduction littéraire (anglais) au Centre européen de traduction littéraire de Bruxelles (1993), apprentissage du letton à la Maison internationale des auteurs et des traducteurs de Ventspils (depuis 2016).
Elle a traduit plus de 80 ouvrages : fiction, polars, littérature jeunesse, essentiellement depuis le néerlandais. Traductrice de Marjolijn van Heemstra, Joost de Vries, Esther Gerritsen et Karolien Berkvens, elle travaille actuellement à une retraduction d’Alice aux pays des merveilles.
Elle a reçu le prix de la traduction de la section belge de la SCAM en 2018.
Elle est aussi l’auteure d’ouvrages de fiction pour adultes (Je ne te mangerai pas tout de suite, éd. Luce Wilquin) et d’albums jeunesse (De ville en ville, Cotcotcot).
Elle est membre du comité belge (sections auteurs de l’écrit) de la SCAM (Bruxelles).